Alex | μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα λημψομεθα
|
ASV | Be not many [of you] teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.
|
BE | Do not all be teachers, my brothers, because we teachers will be judged more hardly than others.
|
Byz | μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα
|
Darby | Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment.
|
ELB05 | Seid nicht viele Lehrer, meine Brüder, da ihr wisset, daß wir ein schwereres Urteil empfangen werden; denn wir alle straucheln oft.
|
LSG | Mes frères, qu'il n'y ait pas parmi vous un grand nombre de personnes qui se mettent à enseigner, car vous savez que nous serons jugés plus sévèrement.
|
Pesh | ܠܐ ܤܓܝܐܐ ܡܠܦܢܐ ܢܗܘܘܢ ܒܟܘܢ ܐܚܝ ܐܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܝܕܥܝܢ ܕܕܝܢܐ ܝܬܝܪܐ ܚܝܒܝܢܢ ܀
|
Sch | Werdet nicht in großer Zahl Lehrer, meine Brüder, da ihr wisset, daß wir ein strengeres Urteil empfangen!
|
Web | My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
Weym | Do not be eager, my brethren, for many among you to become teachers; for you know that we teachers shall undergo severer judgement.
|